UK: "Certainly; A nice man!" - said the voice
Jysk: "En citron og en nissemand blev sendt til Vojens"
Hva' sir' I t' d'? Er det en OK oversættelse hvis man går i Jydeby skole?
vh.
Buller Nullergøj
tilføjet af dulkis
Fuldstændig i tråd med
Bachman Turner Overdrive´s You ain´t see nothing yet oversat i Hald J til "Do har et´set´noj enno"
Så¨du er på rette vej.
tilføjet af Buller Nullergøj
Når OK, jeg troede bare...
...man skulle oversætte hvad man *troede* det betød og ikke hvad det betød og så oversætte oversættelsen til jysk *SS*. Så det må være enten dig eller mig der er galt på den eller hva'? Eller også er det to afarter.
Altså fx. ville du formentlig oversætte "A nice man" til "En venlig mand" og så videre til "E wenli' ma'" - right?
Det sidste er noget endet end det jeg gør - og med al respekt er det også en smule sværere fordi man skal løsrive sig fra det man *ved* det betyder (som kbh'er). Jeg mener vitsen ligger i at jyder ikke kan tale engelsk uden accent og derfor lyder det som om at de gætter på alle ordene og altså de ikke ved hvad de betyder.
Enig/uenig?
En klassiker: "He went peacefully around the corner" - "Han vadede pissefuld rundt i kornet".
Kan du se pointen?
BN.
tilføjet af louisefp
Det handler
altså også om accent - det er jer sjællændere sku ikk for gode til!
Desuden er næsten alle jyder også opfattet som bonder af det sjællandske folk, uanset hvor de kommer fra i Jylland. Haha, tænk at tro sådan om sine landsmænd. Pinligt!
Hilsen L
tilføjet af einstein
godaw do..
somwhere a voice are calling..
sommervejr i Vojens og Kolding
tilføjet af Regin
Hmmm
Hedder det ikke bønder????
tilføjet af Anonym
Ja, ja
Eller som en kollega fra det "wendsysselske" sage til en kunde: ""we" as in Wictor". Vi bruger altid nato-alfabetet så kunderne ikke skal være i tvivl, men her blev kunden altså overbevist om at det var "W" og ikke "V" som det skulle have været...
tilføjet af nimbuto
En til
He walked peacefully around the corner.
Han gik pissefuld rundt i kornet.
tilføjet af Anonym Q
En til!
Den amerikanske soldat:
"Do you smoke?"
Den jydske tøs:
"Åh, hold da op. Det er du også!"
tilføjet af Buller Nullergøj
Det fordi...
...jyder ikke har så meget humor som os fra kbh. eller også er I bare lidt mere tilbagestående end os rigtige danskere. Altså fx. kan man i visse svært sprogligt udfordrede egne jo end ikke få hverken hoved eller hale i det I siger fx.:
"Æ så a ma hr forlen"
("jeg så en mand her forleden")
Der er altså udtale for 2. klasse og burde strammes op så I kunne tages lidt mere seriøst herovre. Det er efter min og manges mening derfor I opfattes som svagt begavede mange af jer selvom der naturligvis er mange undtagelser og dialekt er charmerende nok - bare med måde ik'.
Så pøj-pøj med en strammer!
BN.
tilføjet af Buller Nullergøj
Netop!
Lige der hvor vi skal hen...
*GG*
(ps. somEwhere)
NB
tilføjet af Buller Nullergøj
Det GULD
" "we" as in Wictor".
*GGG*
J'm' det bare godt!
BN.
tilføjet af claf
En mere
He had a bad hangover - Han tog et bad i Hannover
tilføjet af Smitty
Ét skridt frem - og to tilbage c;")
"Buller Nullergøj" dog! Der skød du dig selv i foden.
Det eksempel du forsøger at beskrive svarer ikke til jydsk på nogen måde; men derimod svarer det meget godt med dialekten fra Sydsjælland!
Bare tænk på nogle af de gamle Morten Korch film c;")
Nu må du endelig ikke tro, at vi andre har noget imod Sjællændere. Det har vi så absolut ikke.
Dog undrer vi os i vores stille sind over, hvorfor i bruger det danske flag :)
tilføjet af aman72
Eller "Krestens Klare Vand Fra Vejle"
-en fri oversættelse af "Creedence Clearwater Rivival" :o)
Iøvrigt opfundet af Sjapper i nu hedengangne The Snotlers (fra Randers), der blev til Snotlers og så The Snotters - Loui der spillede rigtig god guitar i banden spiller nu forresten på 14 år i Muddi og Salamidrengene (gad vide hvad en fri oversættelse til engelsk af det navn ville blive? ;-p )
tilføjet af aman72
Sludder og vrøvl
Jo flere dialekter jo bedre, efter min mening, det er da det, der gør vores land så enestående - tænk et lille land som danmark og så kan en østjyde ikke engang forstå en sønderjyde...ja JEG synes bare det er sødt :o)
Dialekt er i den grad "luksusklasse" i min terminologi...2. klasse er til gengæld engelsk med stærkt københavnsk accent, det er I shu heller ikke for gode til, det lyder meget fordansket.
Modsat en vestjyde, som stort set kan tale sammen med en skotte og hvis han ligefrem slår over i skotsk, ligger betoningen helt rigtigt. Ta' den! :-) ;-)
tilføjet af Sarah girl
Buller Nedladengøj
"Jydeby skole"...hvad bilder du dig ind?
Og hvorfor kalder du det "Engelsk for Jyder"..jeg synes da sjællændere og københavnere er skrækkelige til engelsk....IMHP er min oplevelse at der er flere københavnere som "fordansker" engelsk.
En til:
My sweetheart is wonderful
- Min svigerfar er en vandrefugl
:-)
tilføjet af dulkis
Ja ja
og Y - lige som i ynderbovser
tilføjet af sanessa
En stil jeg skal have oversat til imorgen
I look at you all see the love there thats sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor and I see it needs sweeping
Still my guitar gently weeps
I dont know why nobody told you how to unfold your love
I dont know how someone controlled you
They bought and sold you.
I look at the world and I notice its turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps
I dont know how you were diverted
You were perverted too
I dont know how you were inverted
No one alerted you.
I look at you all see the love there thats sleeping
While my guitar gently weeps
Look at you all . . .
Still my guitar gently weeps.
tilføjet af sanessa
Fordi allel jyder
reagerer som du gør. Og dem der ikke gør...de har lært at det bare er gas! SMILEMIL Der er altid nogen der elsker dig.
godnat fra mig