engelsk rettelse
hej ppl .
er der nogen der vil rette mit engelsk. jeg har oversat en lille tekst fra dansk til engelsk.
Dansk:
"Da Vietnamkrigen i foråret 1975 endelig nærmede sig sin afslutning, havde den kostet henved tre millioner mennesker livet. Ud over at volde forfærdelige menneskelige lidelser efterlod krigen også hæslige ar i de vietnamesiske skove, således at de den dag i dag er præget af de massive bombardementer og den udstrakte brug af afløvningsmidler (= defoliants).
Der er dog også gode nyheder: langsomt, men sikkert er de krigshærgede regnskove ved at genvinde deres naturlige balance, og det er lykkedes myndighederne at få bønderne til at vende tilbage til nogle af de områder, der blev lagt øde af krigen. Ifølge en undersøgelse, hvis resultater netop er offentliggjort, er der allerede nu gjort store fremskridt. Men der er meget, der skal gøres endnu.
Vietnamesernes ihærdige indsats for at få bragt landet på fode igen har resulteret i en række noget usædvanlige initiativer. I flere landsbyer har bønderne f.eks. fundet ud af, at bombekraterne er velegnede til dambrug. "
Engelsk:
"When the Vietnam War in the spring of 1975 finally came to an end, it had cost nearly three million human lives. In addition to causing terrible human suffering the war also left ugly scars in the Vietnamese forests, so that this day they are marked by the massive bombing and the extensive use of defoliants.
There is also good news: Slowly but surely, the war-ravaged rainforests are regaining their natural balance, and the authorities have managed to get farmers to return to some of the areas that were devastated by the war. According to a survey whose results have results just been published, great progress has already been made. But there is much to be done yet.
(Vietnam's strenuous efforts) The strenuous efforts of the Vietnameseto bring about the country's recovery has resulted in some rather unusual initiatives. In several villages, the peasants, for example have found that the bomb craters are suitable for fish farming."
er der nogen der vil rette mit engelsk. jeg har oversat en lille tekst fra dansk til engelsk.
Dansk:
"Da Vietnamkrigen i foråret 1975 endelig nærmede sig sin afslutning, havde den kostet henved tre millioner mennesker livet. Ud over at volde forfærdelige menneskelige lidelser efterlod krigen også hæslige ar i de vietnamesiske skove, således at de den dag i dag er præget af de massive bombardementer og den udstrakte brug af afløvningsmidler (= defoliants).
Der er dog også gode nyheder: langsomt, men sikkert er de krigshærgede regnskove ved at genvinde deres naturlige balance, og det er lykkedes myndighederne at få bønderne til at vende tilbage til nogle af de områder, der blev lagt øde af krigen. Ifølge en undersøgelse, hvis resultater netop er offentliggjort, er der allerede nu gjort store fremskridt. Men der er meget, der skal gøres endnu.
Vietnamesernes ihærdige indsats for at få bragt landet på fode igen har resulteret i en række noget usædvanlige initiativer. I flere landsbyer har bønderne f.eks. fundet ud af, at bombekraterne er velegnede til dambrug. "
Engelsk:
"When the Vietnam War in the spring of 1975 finally came to an end, it had cost nearly three million human lives. In addition to causing terrible human suffering the war also left ugly scars in the Vietnamese forests, so that this day they are marked by the massive bombing and the extensive use of defoliants.
There is also good news: Slowly but surely, the war-ravaged rainforests are regaining their natural balance, and the authorities have managed to get farmers to return to some of the areas that were devastated by the war. According to a survey whose results have results just been published, great progress has already been made. But there is much to be done yet.
(Vietnam's strenuous efforts) The strenuous efforts of the Vietnameseto bring about the country's recovery has resulted in some rather unusual initiatives. In several villages, the peasants, for example have found that the bomb craters are suitable for fish farming."