[/quote]
Beklager sUk du ligger under for "GB" der ikke er andet end en flok gamle mænd der taler som om de har forstand, de har levet hele livet i WBTS's vold/sold, derfor er fakta at de ikke fatter indholdet af "Guds Hellige Kristne Skrifter" og derfor er der også lukket helt og aldeles af for sund fornuft hos sUk. Jesus sagde til dem: »Se til, at ingen fører jer vild! (GB udgiver sig både for værende Alias Jesus og jehova - sidste tror jeg på.)
Matthæus 24:27-31
For som lynet kommer fra øst og lyser helt om i vest, sådan skal også Menneskesønnens komme være. Hvor ådslet er, dér vil gribbene flokkes. Men straks efter trængslen i de dage skal solen formørkes og månen ikke skinne og stjernerne falde ned fra himlen og himlens kræfter rystes. Og da skal Menneskesønnens tegn komme til syne på himlen, og da skal alle jordens folkestammer jamre, og de skal se Menneskesønnen komme på himlens skyer med magt og megen herlighed. Og han skal sende sine engle ud med høj basunklang, og de skal samle hans udvalgte fra de fire verdenshjørner, fra den ene ende af himlen til den anden.
*******
→ → Mystisk
Intet af ovenstående er sket hverken i 1874 eller 1914 - Ingen Stjerner er faldet ned ....... !!!
[quote]😖sUk
Hvis du kan vise hvor i biblen der står Gud kan skades, eller Gud kan bløde /har menneskeligt blod.
Så har du noget at komme efter.[/quote]
Jesus var et menneske som Gud havde givet ikke kun lidt men hele Guddomsfylden
Der står indiskutabelt:
Tag vare på jer selv og på hele hjorden; i den har Helligånden sat jer som tilsynsmænd,
for at I kan være hyrder for Guds kirke, som han har vundet sig med sit eget blod :|: mens vi venter på, at vort salige håb skal opfyldes og vor store Gud og frelser, Jesus Kristus, komme til syne i herlighed. → Matt.24:27-31 (Ap.G.20:28+Titus 2:13
*******
Re. Titus husk Sbrh sUk ......
Du glemmer at der er sket en udvikling i forståelsen af sproget Derfor er:
NOVUM TESTAMENTUM GRAECE nu i 28. EDITION.
[quote]Du henviser til Westcott og Hort biblen. Hvorfor undlader du så den yderst vigtige forklaring der gives i den bibel.
NEJ DET GJORDE JEG IKKE ▬ JEG SKREV:
WESTCOTT & HORTS INTERLINEAR:
Acts 20:28
prosechete heautois kai panti tw poimniw en
BE YOU PAYING ATTENTION TO SELVES AND TO ALL THE FLOCK, IN
4337 1438 2532 3956 3588 4168 1722
hw humas to pneuma to hagion etheto episkopous
WHICH YOU THE SPIRIT THE HOLY PUT OVERSEERS,
3739 4771_7 3588 4151 3588 0039 5087 1985
poimainein teen ekkleesian tou theou heen
TO BE SHEPHERDING THE ECCLESIA OF THE GOD, WHICH
4165 3588 1577 3588 2316 3739
periepoieesato dia tou haimatos tou idiou
HE RESERVED FOR SELF THROUGH THE BLOOD OF THE OWN (ONE).
4046
Jeg tog ikke dit svar med sUk da det efter min mening tegnede et billede af et desperat menneske der ikke fik ret.
Sbrh skrev:
http://www.sol.dk/debat/240-religion-a-livssyn/2673814-er-der-en-logisk-forklaring/2678183
Men nu når du insisterer:
sUk's svar
http://www.sol.dk/debat/240-religion-a-livssyn/2673814-er-der-en-logisk-forklaring/2678235
Men lad os starte med den første
Ap.G.20:28:
JUHUuuu - Jeg har fundet en Bibel hvis oversætter
holder lige så høj en standard
som JW/GB/WBTS
NET Bible
Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
Alle de andre Scholars aner ikke hvad de laver -
SE bare her hvor uduelige nedenstående er:
New International Version
Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
New Living Translation
"So guard yourselves and God's people. Feed and shepherd God's flock--his church, purchased with his own blood--over which the Holy Spirit has appointed you as elders.
English Standard Version
Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
New American Standard Bible
"Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
King James Bible
Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
Holman Christian Standard Bible
Be on guard for yourselves and for all the flock that the Holy Spirit has appointed you to as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
International Standard Version
Pay attention to yourselves and to the entire flock over which the Holy Spirit has made you overseers to be shepherds of God's church, which he acquired with his own blood.
Aramaic Bible in Plain English
“Pay attention to yourselves therefore, and to the whole flock in which The Spirit of Holiness has appointed you overseers, to shepherd the Church of God which he has purchased with his blood.”
GOD'S WORD® Translation
Pay attention to yourselves and to the entire flock in which the Holy Spirit has placed you as bishops to be shepherds for God's church which he acquired with his own blood.
Jubilee Bible 2000
Take heed therefore unto yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has placed you as bishops to feed the congregation {Gr. ekklesia � called out ones} of God, which he has purchased with his own blood.
King James 2000 Bible
Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over which the Holy Spirit has made you overseers, to feed the church of God, which he has purchased with his own blood.
American King James Version
Take heed therefore to yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost has made you overseers, to feed the church of God, which he has purchased with his own blood.
American Standard Version
Take heed unto yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit hath made you bishops, to feed the church of the Lord which he purchased with his own blood.
Douay-Rheims Bible
Take heed to yourselves, and to the whole flock, wherein the Holy Ghost hath placed you bishops, to rule the church of God, which he hath purchased with his own blood.
Darby Bible Translation
Take heed therefore to yourselves, and to all the flock, wherein the Holy Spirit has set you as overseers, to shepherd the assembly of God, which he has purchased with the blood of his own.
English Revised Version
Take heed unto yourselves, and to all the flock, in the which the Holy Ghost hath made you bishops, to feed the church of God, which he purchased with his own blood.
Webster's Bible Translation
Take heed therefore to yourselves, and to all the flock over which the Holy Spirit hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
Weymouth New Testament
"Take heed to yourselves and to all the flock among which the Holy Spirit has placed you to take the oversight for Him and act as shepherds to the Church of God, which He has bought with His own blood.
World English Bible
Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
Young's Literal Translation
'Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, among which the Holy Spirit made you overseers, to feed the assembly of God that He acquired through His own blood,
*******
LAD OS SÅ SE PÅ
Titus 2:13: - 6 der er halvfabelagtig oversættere Problemet er bare, Deres Ap.G.20:28 der er de så uduelige oversættere
King James Bible
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
Aramaic Bible in Plain English
While we look for the blessed hope and the revelation of the glory of The Great God and Our Lifegiver, Yeshua The Messiah,
King James 2000 Bible
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;
American King James Version
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;
American Standard Version
looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
Webster's Bible Translation
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Savior Jesus Christ;
Og her er så de helt og aldeles totalt uduelige oversættere:
New International Version
while we wait for the blessed hope--the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
New Living Translation
while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
English Standard Version
waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
New American Standard Bible
looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
Holman Christian Standard Bible
while we wait for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
International Standard Version
as we wait for the blessed hope and glorious appearance of our great God and Savior, Jesus the Messiah.
NET Bible ▬▬ NB! var ellers fabelagtig: 🙁
as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
GOD'S WORD® Translation
At the same time we can expect what we hope for-the appearance of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
Jubilee Bible 2000
waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
Douay-Rheims Bible
Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,
Darby Bible Translation
awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
English Revised Version
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
Webster's Bible Translation
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Savior Jesus Christ;
Weymouth New Testament
in expectation of the fulfilment of our blessed hope--the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
World English Bible
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
Young's Literal Translation
waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
Hvis du tænker at ovenstående virker lettere ironisk, er du på rette vej
.......