Far east har jeg pt. svært ved at fortolke til dansk. Selvfølgelig har det noget med østen at gøre men "far" oversættes hvordan?
Please help og tusinde tak.
mine tanker kørte hele tiden i ring omkring mellem-østen.
Tak for hurtig respons.
tilføjet af Hunter*
Forståeligt...
Hejsa Translationgirl
Ja, man kan til tider stirre sig blind på en problemstilling. Men far=fjern middle=mellem, så begyndelsesbogstavet giver dig et hint.
Var kun en uddybning, da jeg ser at du ER blevet hjulpet videre.
Mvh Hunter
tilføjet af Lost in translation.
Velbekom. [:)]
Kender det alt for godt selv, når man kommer til at sidde fast i noget.😮 Et lille puf og man får denne her skønno Aha oplevelse.😃
tilføjet af mohia
kan også...
Betyde langt østpå alt efter konteksten...
tilføjet af cand.mag.
nja...
Hvis det står med store begyndelsesbogstaver "Far East", er det Fjernøsten (i ét ord - ikke Fjern Østen!)
Hvis det står med småt "far east" betyder det "langt østpå".
tilføjet af Pappadopoulos
Hvis der står Far east
kan det godt være langt ude østpå
Men når der står ...The far east, er det fjerneøsten
Far east kan være hvor som helst
tilføjet af Lost in translation.
Depends - Ja!
Deri har du helt ret 🙂
Et par tænkte eksempler ..:
langt ude øst på >< far east of
Langt ude øst på >< Far out in the east
Men som du skriver : Så ja, alt efter konteksten.