4tilføjet af

Tysk hjælp. :b

Hej (:
Sad lige og var igang med min tysk aflevering, og så var der lige nogle sætninger jeg ikke kunne finde ud af. Håber at der er nogle der vil hjælpe, da jeg ikke er så god til tysk.
1. Jo, det første er.. "Tidligere havde byen 3 millioner indbyggere." Jeg har fået det til sådan her "Früher hatte die Stadt 3 "millioner" Einwohner." Jeg ved ikke lige hvordan man siger millioner i flertal? men ellers, er det andet så rigtigt?
2. Når man siger "huse" hedder det så "Haus" eller "Hause"? Altså, sætningen lyder sådan her: "Man boede i ruinerne og i de huse, som ikke var ødelagt.
3. Hvordan siger man det der "som ikke var ødelagt"^^^
4. Flyvemaskiner .. hedder det Fleuzeug, Fleuzeuge eller noget helt tredje?
5. Hvordan siger man "Så delte man byen"? Altså, det er bare det der "så" jeg ikke kan finde ud af..
Det var vidst det (: tak på forhånd.
tilføjet af

SVAR

1. Früher hatte die Stadt 3 Millionen Einwohner.
2. og 3. Huse er Häuser. Det vil sige at sætningen kommer til at hedde: Man wohnte in Ruinen und in den Häusern, die nicht zerstörrt waren.
4. Flyvemaskiner hedder: Flugzeuge
5. Det kommer lidt an på sætningen, der kommer før Så delte man byen. Men jeg ville oversætte det til - Dann
tilføjet af

Enig

i "anonyms" oversættelser.
Angående spørgsmål 2:
Grunden til, at "Häuser" (huse) i sætningen bliver til "Häusern", er, at det bliver dativ pga. "in". Så kommer der "n" på. Hvis det er nominativ eller akkusativ hedder "huse" bare "Häuser".
tilføjet af

Lær dog

Spansk', ;-) det er et meget større sprog ude i den store verden
;-)
Efter Engelsk
tilføjet af

Så lyt

Og lær dog
;-)
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.