Hejsa... er der en der er go til spansk der vil oversætte La Camisa Negra til dansk for mig?
tilføjet af djdaddy
det sorte lort
The Black Shirt
tilføjet af hihihoho
hvid eller sort
sort skjorte
tilføjet af Anonym
la camisa negra : svar
Hvis jeg har hørt rigtig efter i spansktimerne
betyder det "den sort skjorte" og er en kærligssang om kærlighedens smerte :-)
tengo... osv. betyder vist: Er det den sorte skjorte ?
tilføjet af skoder
La Camisa Negra
betyder den sorte skjorte
tilføjet af djdaddy
hehe sorry der skulle stå
The Black Shirt :)
tilføjet af The One
mindre rettelse.
Det er korrekt at La camisa Negra betyder "den sorte skjorte". Men Tengo kommer af det spanske verbum tener, og det betyder "at have". når der så står tengo er det 1. person singularis, nutid og betyder "Jeg har".
Håber det hjalp. :)
tilføjet af Shit&Shanel
Det kører
for dig ;)
Mener du ikke "Shit"
;)
tilføjet af lårt
sangen...
er noget opreklameret lort.
om 1 år er der ingen der husker ham eller denne sang!
Den mangler substans...en tynd gang sovs er hva' det er!
tilføjet af Silje
skift toneart
så kan vi måske tale om det. Synes tonen er lidt grov, kan godt lide den mere finpudset
tilføjet af la camisa negra
direkte oversat
direkte oversat betyder det: Min sorte skjorte...
Det skal forstås i overført betydning...
Det triste humør.....
tilføjet af Holger
Vel en der tror
at en sort skjorte er smart, lige som nogle indvandrere tror, at en lille sort BMW er smart.
tilføjet af tissetroldentewis
sorte skjorte
har altså først lige lært spansk men tengo La camisa negra betyder: jeg har en sort skjorte.(det samme som på dansk at ha det a H. til)
tilføjet af En hilsen fra mig
her er sangen, oversat til engelsk (med den spanske tekst)
Tengo la camisa negra (I have a black shirt)
hoy mi amor esta de luto (Today my love is in mourning)
Hoy tengo en el alma una pena (Today I have a pain in my soul)
y es por culpa de tu embrujo (And it is because of your spell/witchcraft)
Hoy sé que tú ya no me quieres (Today I know that you don’t love me)
y eso es lo que más me hiere (And that’s what hurts me most)
que tengo la camisa negra (That’s whay I have the black shirt)
y una pena que me duele (And a pain that hurts me)
mal parece que solo me quedé (And even worse, it seems that I am left alone)
y fue pura todita tu mentira (And your lie was so pure)
que maldita mala suerte la mía (Damn luck for me)
que aquel día te encontré (That day that you found me)
voy a beber del veneno malevo de tu amor (I drank from the malevolent poison that was your love)
yo quedé moribundo y lleno de dolor (I remain a dying man and full of pain)
respiré de ese humo amargo de tu adiós (I breathe in that bitter second of your goodbye)
y desde que t ú te fuiste yo solo, tengo… (And since you left me alone, I have)
tengo la camisa negra (I have the black shirt)
porque negra tengo el alma (Because my soul is just as black)
yo por ti perdí la calma (Today because of you I am restless)
y casi pierdo hasta mi cama (And I almost lost my bed)
cama cama caman baby
te digo con disimulo (I say to you with dissimulation)
que tengo la camisa negra (That I have the black shirt)
y debajo tengo el difunto (And underneath I have the deceased)
tengo la camisa negra (I have the black shirt)
ya tu amor no me interesa (Your love already does not interest me)
lo que ayer me supo a gloria (What was yesterday was glory)
hoy me sabe a pura (Today it knows pure…)
miércoles por la tarde y tú que no llegas (Shit for in the evening you do not arrive)
ni siquiera muestras señas (Not even small signs)
Y yo con la camisa negra (And I’m with the black shirt)
y tus maletas en la puerta (And your suitcases in the door)
Mal parece que solo me quedé (And even worse, it seems that I am left alone)
y fue pura todita tu mentira (And your lie was so pure)
que maldita mala suerte la mía (Damn luck for me)
que aquel día te encontré (That day that you found me)
Tengo, tengo la camisa negra (I have the black shirt)
porque negra tengo el alma (Because my soul is just as black)
yo por ti perdí la calma (Today because of you I am restless)
y casi pierdo hasta mi cama (And I almost lost my bed)
cama cama caman baby
te digo con disimulo (I say to you with dissimulation)
que tengo la camisa negra (That I have the black shirt)
y debajo tengo el difunto (And underneath I have the deceased)
*Note: The lines: "lo que ayer me supo a gloria (What was yesterday was glory)
hoy me sabe a pura (Today it knows pure…)
miércoles por la tarde y tú que no llegas (Shit for in the evening you do not arrive)" are a play on words. Miercoles means Wednesday but the way Juanes sings it, he pauses after "mier-" for the listener to think that he’s going to say mierda (shit). He’s trying to convey the message that yesterday was glory and today is shit.
tilføjet af en lille hilsen fra mig (igen)
Her er hele sangen på engelsk,
Black Shirt
I have a black shirt
for today my love is in mourning.
Today there is a pain in my soul
because of your spell.
Today I already know that you don't love me
which is the the thing that hurts the most.
I have a black shirt
and a pain that dwells within me.
It's a shame that I am alone
purely because you lied
and also because of my damned bad luck
on the day that I first met you.
From drinking the malevolent poison of your love
I remain near death and full of sorrow,
still breathing the bitter smoke of your goodbye,
and since you left, all I have is...
I have a black shirt
to match the darkness in my soul
I have completely lost my cool over you,
Lost it right up to my bed.
Come-a, come-a, come on, baby ***
I say to you that the black shirt
disguises the fact that underneath I'm a corpse.
I have a black shirt
and already your love doesn't interest me
Yesterday what I thought was pure happiness
Today I realize is pure shit ****
Wednesday afternoon you never showed up
and never gave me the least hint
so here I am with the black shirt
and your suitcases in the door.
tilføjet af Rob
Huske sangen.
Jeg kan nu stadig godt huske den, og den er stadig lige så god, som den var dengang!
tilføjet af Rob
hahaha
Jeg kan stadig huske den. Og den er stadig mega fed! ¿SÅ HVEM ER DET DER ER NOGET OPREKLAMERET LORT?