10tilføjet af

Broadcast Text A/S...

Jeg har overvejet få mig en uddannelse, så jeg kan lave undertekster til film og sådan noget...
Og ofte når en film er færdig står der at det er Broadcast Text A/S der har oversat det.
Jeg har så søgt på nettet, men de har ikke nogen hjemmeside, så jeg tænkte på om der måske var nogle af jer derude som ved hvilken uddannelse det kræver, hvilke minimumsgennemsnit (karakter) man skal have osv. Der er sikkert ikke nogle, men jeg ville lige tage chancen.
Hilsen MIGGG.
tilføjet af

Er ikke sikker

Jeg tror at du skal have en sproguddannelse indenfor det sprog du vil lave undertekster til.
Jeg kunne tage fejl
tilføjet af

Skulle det være...

...dumt at kontakt dem for at spørge?
Hvad tror du selv?
tilføjet af

Jo de har en hjemmeside...

og den hedder: http://www.broadcasttext.com/
Herinde finder du også oplysninger om deres afdeling i København, og du kan både kontakte dem pr. telefon og pr. mail.
Håber det var hjælp nok til at starte på...
tilføjet af

gættter på du skal...

du vil formentlig oversætte til dansk? Du skal være flydende i det sprog du vil oversætte fra (engelsk?) og i dansk. En universitets- eller handelsskoleuddannelse i dansk eller engelsk skader ikke! Har venner i film/tv-branchen og min x-kæreste har freelancet som oversætter, hun læste film og medie på uni, der er vist ingen specifikke krav, men de ovennævnte er som sagt et glimrende udgangspunkt. Og som alt muligt andet: du skal helst kende nogen, eller kende nogen der kender nogen. Det er en meget indspist branche...
tilføjet af

Tror også...

at der er nogle der hedder Scandinavian Text Service. Har kun set at de har oversat film på TV2. Broadcast Text A/S oversætter vist for TV3 og TV3+.
tilføjet af

Her er....

de tekstningsfirmaer jeg kunne finde:
Broadcast Text Kbh A/S

Broadcast Text International

Dansk Videotekst ApS

Prima Vista ApS

Scandinavian Text Service

SDI Media Denmark

SDI Media Scandinavia

Subline A/S

TitleVision ApS

Toptext I/S
tilføjet af

undertekster

Du skal være tolk eller translatør. Det er en 5-årig uddannelse på Handelshøjskolen.
tilføjet af

Broadcast Text A/S

Du skal nok lige lære at skrive dansk først!
tilføjet af

Godt råd

Hej
Der er en uddannelse på KU, som du kan søge ind på. Den er en del af en BA. Den er glimrende.
Du skal have en sproglig uddannelse, men det behøver bestemt ikke være en kandidatuddannelse.
Du skal have flair for tolkninger. En dobbelttekst kan står cirka 6-7 sekunder, en enkelttekst cirka 3 sekunder. Derfor er der langt fra plads til alt, hvad der bliver sagt, som altså skal koges ned.
Du skal også have flair for, at der er tale om en blanding mellem skriftsprog og talesprog, og at alle mulige undersættelser, som f.eks "miss" = misser, it was a battle for me = jeg måtte battle meget med det, ikke er acceptabelt.
Du kan betale dig fra det ved at lære håndværket fra bunden.
Men husk: Perfekt dansk og meget omfattende kendskab til engelsk (USA) er absolut nødvendigt.
Mange hilsner
CM
tilføjet af

Tekstning

Du kan kigge andre steder - kravene er sikkert de samme.
http://www.subline.dk/faget/saaduvil_01.html
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.