Forglemmigej
MARA - Das Bukett!
Im Blumengarten der Sprache
ich jüngstens mich erging,
es blitzte hell in der Sonne
mein goldener Ehering!
Er mahnte mich Dir zu pflücken
ein reiches, stolzes Bukett,
ich sah mich um in der Runde
und fand sie alle gleich nett.
Da lockte mit Farb’ und Düften
manch üppig Wort-Blümelein,
doch pflückte ich Dir am Ende
nun ein “Vergissnichtmein” !
Hiermit ich es überreiche,
die Vase Dein Herz soll sein,
es wird auch dort weiterblühen,
das zarte “Vergissnichtmein”!
Im Frühling 1947.
MARA – buketten!
I sprogets blomsterhave
gik jeg ud for nylig
den blinkede lyst i solen
min gyldne vielsesring!
Den bød mig at plukke
dig en rig og stor buket,
jeg kiggede mig omkring
og fandt dem alle lige dejlige
Da lokkede med farve og duft
mangen yppig sprog-blomst
men jeg plukkede dig til sidst
nu en ”forglemmigej”!
Hermed jeg den overrækker,
dit hjerte skal være dens vase,
den vil også blomstre videre der,
den fine ”forglemmigej”!
Oven på de sidste dages politiske engagement har jeg i dag valgt et kærlighedsdigt. Jeg har fået utallige opfordringer (én) til at vælge netop dette digt :-)
Kristina fortæller, at denne blomst var i hendes moders brudebuket.
Dette digt har en næsten "Bonobo'sk" lethed og elegance i brugen af ord. Og hele tiden med det i baghovedet, at digteren kun et par år i forvejen er sluppet ud af tysk koncentrationslejr, og nu er en flygtning i østblok-området. Min beundring er grænseløs - bare verden også havde lidt færre grænser for menneskenes udvikling og accept af hinanden.
Im Blumengarten der Sprache
ich jüngstens mich erging,
es blitzte hell in der Sonne
mein goldener Ehering!
Er mahnte mich Dir zu pflücken
ein reiches, stolzes Bukett,
ich sah mich um in der Runde
und fand sie alle gleich nett.
Da lockte mit Farb’ und Düften
manch üppig Wort-Blümelein,
doch pflückte ich Dir am Ende
nun ein “Vergissnichtmein” !
Hiermit ich es überreiche,
die Vase Dein Herz soll sein,
es wird auch dort weiterblühen,
das zarte “Vergissnichtmein”!
Im Frühling 1947.
MARA – buketten!
I sprogets blomsterhave
gik jeg ud for nylig
den blinkede lyst i solen
min gyldne vielsesring!
Den bød mig at plukke
dig en rig og stor buket,
jeg kiggede mig omkring
og fandt dem alle lige dejlige
Da lokkede med farve og duft
mangen yppig sprog-blomst
men jeg plukkede dig til sidst
nu en ”forglemmigej”!
Hermed jeg den overrækker,
dit hjerte skal være dens vase,
den vil også blomstre videre der,
den fine ”forglemmigej”!
Oven på de sidste dages politiske engagement har jeg i dag valgt et kærlighedsdigt. Jeg har fået utallige opfordringer (én) til at vælge netop dette digt :-)
Kristina fortæller, at denne blomst var i hendes moders brudebuket.
Dette digt har en næsten "Bonobo'sk" lethed og elegance i brugen af ord. Og hele tiden med det i baghovedet, at digteren kun et par år i forvejen er sluppet ud af tysk koncentrationslejr, og nu er en flygtning i østblok-området. Min beundring er grænseløs - bare verden også havde lidt færre grænser for menneskenes udvikling og accept af hinanden.