SuperDebat.dk > Politik & Samfund > Religion & Livssyn
11tilføjet af jalmar
Hvornår blev begrebet Kristen officielt "navnet" ?
[???]
I starten blev Jesus jo kaldt Nazaræeren - Hans disciple Nazaræerne og deres Tro kaldte de 'Vejen'.
Et sted omkring (muligvis) AD45+ blev "Kristen" brugt som skældsord mod Paulus og hans følge i Antiokia -
Men hvornår adopterede Nazaræerne selv begrebet Kristen ?
jalmar
tilføjet af sebl
Hvornår blev begrebet Kristen officielt "navnet" ?
Godt spørgsmål...
tilføjet af jalmar
Hvornår blev begrebet Kristen officielt "navnet" ?
[(:]
Man kan jo vende det lidt på hovedet og sige:
Nogle påstår der ikke eksisterede en kristendom før:
der var en ung karismatisk mand der opfandt kristendommen i 1876+
Så skiftedes Præsident og efter flere tilløb blev det i 1930 + + + + + etc.
Så skiftedes Præsident og efter flere tilløb blev det i 1953/54 + + + + etc.
disse + = Nyt Lys ......
Men da det kneb med at fatte Guds Hellige Kristne Ord - Er det blasfemisk at påstå ovenstående som et faktum.
(Hvilket de ellers hårdnakket gør😃).
jalmar
🙂
Jeg takker Nur - Men kan ikke rigtig se hvornår "Kristen" blev det normale for Jesu Kirke tilhængere - Umiddelbart kunne det tyde på at vi skulle helt hen til Kejser Konstantin og efter AD325.
Håber hvis nedenstående er forkert at Sebl eller du vil rette det.
Jeg har læst at "Kristen" blev brugt som et skældsord mod Nazaræerne = tilhængere af Nazaræeren Jesus - Tilhængerne kaldte deres Tro for "Vejen".
Skældsordet "Kristen" i Antiokia" må alt andet lige, at have taget en rum tid at forandre sig fra skældsord til at blive adopteret og udbredt som den generelle betegnelse for Kristus Jesus tilhængere.
Hvis man læser Barnabas epistler taler han om den Kristne Tro og Kirke - Men manden dør i ca. AD61 - Hvilket vil sige at man Nazaræerne i løbet af 10-15 år skulle have adopteret begrebet Kristen generelt -
Den næste er Ignatius epistler skrevet omkring AD107-108 - Hvori han bruger "Kristen" for første gang i sin sidste epistel til The Magnesians.
Hvis "Kristen" var almindelig kendt allerede før AD61, vil jeg gå ud fra at Ignatius ville have brugt det generelt.
Men ingen af de bøger jeg har med epistler af Barnabas og frem indeholder Nazaræer ?
Det er tydeligt at man allerede i de tidlige menigheder havde kontroverser mellem de forskellige menigheder - Og dette er gud ske lov fortsat op gennem tiden, fordi [frie "demokratiske" (Ap.G.15:22)] organisationer og mennesker nu engang er forskellige i deres opfattelser af alt, herunder også Troen.
jalmar
Om det er forkert afhænger jo af, hvordan man tolker kilderne. Ordet benyttes 3 gange i NT, med tilføjelsen at det først var i Antiotika det skete. Byen er i andre tekster berygtet/berømmet for netop at finde på øgenavne, så påstanden om at det startede der kan godt være en efterredigering, for at få historien til at glide lettere ned.
Tacitus, Josefus og Plinius benytter alle ordet, men det er svært at vide om der er tale om efterredigeringer (der er nok redigeret meget i deres tekster). Så måske har du ret, måske ikke?
tilføjet af Nur
Hej Nur - (og Sebl)
Hej Jalmar
He-he, jeg var vist lidt hurtig på aftrækkeren 😖
I en sætning i 2. afsnit står der “by the time it was translated into Greek as "Christ"”, og det læste jeg som “by that time it was translated into Greek as "Christ"”. Det giver unægtelig en noget anden mening! Det beklager jeg.
Jeg har siden fundet dette link: http://www.studylight.org/commentaries/. Du kender det måske allerede? Ved ikke, om det måske kan bruges til noget...
Måske er Niels Jørgen Cappelørn den bedste at spørge 🙂
Venlig hilsen
Nur
tilføjet af jalmar
Hej Nur - (og Sebl) - Har sendt forspørgsel
🙂
Hej Nur
. . . til Niels Jørgen Cappelørn og takker mange gange for oplysningen.
Det bliver spændende om han svarer, (det er jeg ikke særlig vant til 🙁) -
Har bl.a. mere end en gang mailet til Teologisk Fakultet, KBH og Århus = 0 svar 🙁
jalmar
Hej Jalmar
He-he, jeg var vist lidt hurtig på aftrækkeren 😖
I en sætning i 2. afsnit står der “by the time it was translated into Greek as "Christ"”, og det læste jeg som “by that time it was translated into Greek as "Christ"”. Det giver unægtelig en noget anden mening! Det beklager jeg.
Jeg har siden fundet dette link: http://www.studylight.org/commentaries/. Du kender det måske allerede? Ved ikke, om det måske kan bruges til noget...
Måske er den bedste at spørge 🙂
Venlig hilsen
Nur