lidt flere guldkorn
fra det nye x-jv-blad:
Hver gang det græske ord "prokuneo" bliver brugt om Gud oversættes det i NV med "tilbedelse" (Åb. 5:14, 7:11, 19:4, Joh 4:20 osv.) Hver gang det bruges om Jesus bliver det oversat med "lydighed" (Mat. 14:33, 28:9+17, Luk 24:52, heb. 1:6 osv.) selvom det er det samme græske ord. Sammenlign især det græske ord "prose-kunhsan" brugt om Gud i Åb. 5:14, 7:11, 11:16 og 19:14 og brugt om Jesus i Mat. 14:33, 28:9 og 28:17. Hvad er grund til denne inkosekvens? Hvis NV konsekvent oversatte "proskuneo" med "tilbedelse", hvordan ville versene om Kristus da lyde?
Dansk Autoriseret:
Mat 14:33 : "Og mændene i båden kastede sig ned for ham og sagde: »Sandelig, du er Guds søn."
Mat. 28:9: "Og se, Jesus kom dem i møde og hilste dem med et »God morgen!« Og de gik hen og omfavnede hans fødder og tilbad ham."
Mat. 28:17: "Og da de så ham, tilbad de ham, men nogle tvivlede".
Luk 24:50-52 "Han tog dem med ud af byen, hen i nærheden af Betania, og løftede sine hænder og velsignede dem. v51 Idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og blev båret op til himlen. v52 De tilbad ham, og fyldt med glæde vendte de tilbage til Jerusalem."
Heb. 1:5-6: "For til hvem af englene har Gud nogen sinde sagt:
Du er min søn,
jeg har født dig i dag,
og et andet sted:
Jeg vil være hans fader,
og han skal være min søn?
v6 Og når han igen fører sin førstefødte ind i verden, siger han:
Alle Guds engle skal kaste sig ned for ham.
Hver gang det græske ord "prokuneo" bliver brugt om Gud oversættes det i NV med "tilbedelse" (Åb. 5:14, 7:11, 19:4, Joh 4:20 osv.) Hver gang det bruges om Jesus bliver det oversat med "lydighed" (Mat. 14:33, 28:9+17, Luk 24:52, heb. 1:6 osv.) selvom det er det samme græske ord. Sammenlign især det græske ord "prose-kunhsan" brugt om Gud i Åb. 5:14, 7:11, 11:16 og 19:14 og brugt om Jesus i Mat. 14:33, 28:9 og 28:17. Hvad er grund til denne inkosekvens? Hvis NV konsekvent oversatte "proskuneo" med "tilbedelse", hvordan ville versene om Kristus da lyde?
Dansk Autoriseret:
Mat 14:33 : "Og mændene i båden kastede sig ned for ham og sagde: »Sandelig, du er Guds søn."
Mat. 28:9: "Og se, Jesus kom dem i møde og hilste dem med et »God morgen!« Og de gik hen og omfavnede hans fødder og tilbad ham."
Mat. 28:17: "Og da de så ham, tilbad de ham, men nogle tvivlede".
Luk 24:50-52 "Han tog dem med ud af byen, hen i nærheden af Betania, og løftede sine hænder og velsignede dem. v51 Idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og blev båret op til himlen. v52 De tilbad ham, og fyldt med glæde vendte de tilbage til Jerusalem."
Heb. 1:5-6: "For til hvem af englene har Gud nogen sinde sagt:
Du er min søn,
jeg har født dig i dag,
og et andet sted:
Jeg vil være hans fader,
og han skal være min søn?
v6 Og når han igen fører sin førstefødte ind i verden, siger han:
Alle Guds engle skal kaste sig ned for ham.