Vor Store GUD og Frelser - HVEM?
´
... I JW/WTS-Publikationen
NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES, står der at læse:
BÅDE GUD og KRISTUS KALDES OFTE → VOR FRELSER ←❓
Dette på Trods af, at der tydeligt står skrevet:
JESUS KRISTUS ER HJØRNESTENEN OG DER GIVES IKKE NOGEN FRELSE I NOGET ANDET NAVN (ApG.4:11,12)
Alligevel skriver man:
BÅDE GUD og KRISTUS KALDES OFTE → VOR FRELSER ←❓
Undskyld mig udtrykket "DET TROR DA FANDEN", når de såkaldte "oversættere" til NWT
sætter "jehova" ind hvor NAVNET retteligen er JESUS, som det nu passer bedst i SEKTENS kram!
Som f.eks. i skriftstedet Romerbrevet 10:9-13 - - - Her de to vigtigste vers:
♦ Rom. 10:9 ♦ Da92
For hvis du med din mund bekender, at Jesus er Herre,
og i dit hjerte tror, at Gud har oprejst ham fra de døde, skal du frelses.
♦ Rom. 10:13 ♦ Da92
for »enhver, som påkalder Herrens navn, skal frelses«.
→ OG I DEN SEKTERISKE "NWT"
♦ Rom. 10:9 ♦ NWT
For hvis du offentlig bekender det 'ord i din egen mund', at Jesus er Herre,
og tror i dit hjerte at Gud oprejste ham fra de døde, vil du blive frelst
♦ Rom. 10:13 ♦ NWT
for "enhver, som påkalder Jehovas navn, vil blive frelst"! ← NWT
Når det så er "sagt", ♦ er Rom 10:9 ♦ mere nøjagtig ifølge Grundskriftet - Mon det er for at
forvirre "fodtusserne" med: "Se vi følger GRUNDSKRIFTETS TEKST - Jeg er tilbøjelig til at tro det.
Med venlig hilsen
jalmar
P.s. Et andet sted hvor NWT's falskneri også tydeligt slår igennem er:
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ Da92
mens vi venter på, at vort salige håb skal opfyldes
og vor store Gud og frelser, Jesus Kristus, komme til syne i herlighed. (EN PERSON)
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ NWT - DK
Mens vi venter på det lykkelige håb og den store GUDS
og vor Frelsers, Kristi Jesu, herligheds tydelige fremtræden. (TO PERSONER)
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ NWT - GB
while we wait for the happy hope and glorious
manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus, (TO PERSONER)
→ SOM DET SES, ET LILLE "KOKET" [THE], ÆNDRER TEKSTEN
FRA EN PERSON JESUS KRISTUS, TIL TO "PERSONER" - "GUD" og "JESUS KRISTUS" (ret smart)!
→ W&H's tolkning:
Looking for that blessed hope,
and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; (EN PERSON)
(MEN dette [THE] eksisterer IKKE i Grundskriftet, som det ses af ovenstående!)
J*
... I JW/WTS-Publikationen
NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES, står der at læse:
BÅDE GUD og KRISTUS KALDES OFTE → VOR FRELSER ←❓
Dette på Trods af, at der tydeligt står skrevet:
JESUS KRISTUS ER HJØRNESTENEN OG DER GIVES IKKE NOGEN FRELSE I NOGET ANDET NAVN (ApG.4:11,12)
Alligevel skriver man:
BÅDE GUD og KRISTUS KALDES OFTE → VOR FRELSER ←❓
Undskyld mig udtrykket "DET TROR DA FANDEN", når de såkaldte "oversættere" til NWT
sætter "jehova" ind hvor NAVNET retteligen er JESUS, som det nu passer bedst i SEKTENS kram!
Som f.eks. i skriftstedet Romerbrevet 10:9-13 - - - Her de to vigtigste vers:
♦ Rom. 10:9 ♦ Da92
For hvis du med din mund bekender, at Jesus er Herre,
og i dit hjerte tror, at Gud har oprejst ham fra de døde, skal du frelses.
♦ Rom. 10:13 ♦ Da92
for »enhver, som påkalder Herrens navn, skal frelses«.
→ OG I DEN SEKTERISKE "NWT"
♦ Rom. 10:9 ♦ NWT
For hvis du offentlig bekender det 'ord i din egen mund', at Jesus er Herre,
og tror i dit hjerte at Gud oprejste ham fra de døde, vil du blive frelst
♦ Rom. 10:13 ♦ NWT
for "enhver, som påkalder Jehovas navn, vil blive frelst"! ← NWT
Når det så er "sagt", ♦ er Rom 10:9 ♦ mere nøjagtig ifølge Grundskriftet - Mon det er for at
forvirre "fodtusserne" med: "Se vi følger GRUNDSKRIFTETS TEKST - Jeg er tilbøjelig til at tro det.
Med venlig hilsen
jalmar
P.s. Et andet sted hvor NWT's falskneri også tydeligt slår igennem er:
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ Da92
mens vi venter på, at vort salige håb skal opfyldes
og vor store Gud og frelser, Jesus Kristus, komme til syne i herlighed. (EN PERSON)
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ NWT - DK
Mens vi venter på det lykkelige håb og den store GUDS
og vor Frelsers, Kristi Jesu, herligheds tydelige fremtræden. (TO PERSONER)
♦ Titusbrevet 2:13 ♦ NWT - GB
while we wait for the happy hope and glorious
manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus, (TO PERSONER)
→ SOM DET SES, ET LILLE "KOKET" [THE], ÆNDRER TEKSTEN
FRA EN PERSON JESUS KRISTUS, TIL TO "PERSONER" - "GUD" og "JESUS KRISTUS" (ret smart)!
→ W&H's tolkning:
Looking for that blessed hope,
and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; (EN PERSON)
(MEN dette [THE] eksisterer IKKE i Grundskriftet, som det ses af ovenstående!)
J*