2tilføjet af

Hjælp til Italiensk søges

Jeg ved ikke hvor jeg skal placere dette indlæg, da det ikke passer ind i nogle af kategorier, derfor blev det her.
I forbindelse med mit fag (jeg er uddannet bager) og min interesse for fagets historie, har jeg netop læst en bog der hedder brød og kager - træk af bagværkets historie.
Da meget af historien om brødet stammer fra antikken og romerriget, er der en del italienske ord som jeg godt kunne tænke mig at få uddybet.
Bl.a. følgende:
Det dyreste brød, som var forbeholdt overklassen, var bagt af de allerfineste melkvaliteter og fandtes i to typer: ”panis e polline” og ”panis e flore”
Hvad betyder ”panis e polline” og ”panis e flore”
Finere brød og kager blev i antikken fremstillet i specielle forretninger. Kagebagerne hed pistores dulciarius.
Hvad betyder "pistores dulciarius" direkte oversat?
Jeg støder sikkert på mere hen af vejen, men indtil videre vil jeg meget gerne ha´ opklaret disse ord.
Er der nogle der kan hjælpe?
Du kan evt. skrive på min mail.
På forhånd tak
Faglæreren
tilføjet af

oversætter : )

Prøv at gå ind på www.altavista.dk. Under den blå søgerubrik er der to kategorier. Den ene hedder oversæt, den anden hedder mere>>. Tryk på oversæt, og du vil blive ført til en guddommelig maskine, som kan oversætte de fleste latinskinspirede sprog til engelsk, bl.a. er der en der hedder italiensk til engelsk, og hvis du så bare kan oversætte fra engelsk til dansk selv, så er den myg klappet.
Held og lykke :)
tilføjet af

lidt hjælp

Panis betyder i hvert tilfælde "brød". E betyder "og". Polline betyder "blomsterstøv". Flores betyder "flora/blomster". Brød med/og blomsterstøv/flora.
Pistores ved jeg ikke helt, men dulciarius kommer vel af dulce som betyder sød, blød, så jeg kunne tænke mig, at det var noget med sødme, men jeg er ikke sikker. Så langt kunne jeg nå frem, håber der er andre til at hjælpe dig med resten.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.