Er der nogen der lige kan fortælle mig, hvad denne sætning egentlig betyder på dansk?
"So I shall never pay London another visit if I can help it"
tilføjet af piglet45
Joda.
Den betyder: Hvis det står til mig, vil jeg aldrig besøge London igen.
mvh Kajsa
tilføjet af Maria Frem
oversættelse:
"Hvis det står til mig vil jeg aldrig tage til London"
eller
"Hvis jeg kan forhindre det vil jeg aldrig tage til London"
tilføjet af Blablabla
Takker
Jeg siger mange tak for hjælpen..
tilføjet af hust.
hvem kan oversætte dette til engelsk.
kære skype, jeg kan se på min bank udskrift, at jeg har betalt 10 euro 11 gange, men jeg har kun brugt ca. 3 gange. mit kontonummer er qqqqqqqqqqq, og mit skype navn er qqqqqq.
jeg har fejlagtigt givet tilladelse til, at skype kan hæve, når der er 2 euro tilbage på min konto, det vil jeg gerne have ændret, så jeg selv indbetaler, når min konto er i nul.
skype har ved flere lejligheder hævet 10 euro 3 gange på den samme dag, hvorfor.
tak for hjælpen, jeg kan godt skrive engelsk, men ikke et formelt brev.
tilføjet af Helena K
Translation
Dear Skype
According my payment details I have paid 10 euroes 11 times - I have utilised my Skype approximately 3 times, however.
My account number is: xxx and my skype is: xxx
I have accidently allowed Skype to bill my account when there is less than 2 euroes left in my account and I am requesting to have that changed so that I manually top up my skype myself whenever my account is empty.
Skype has several times withdrawn 10 euroes three times the same day; I am requesting some clarification regarding this matter.
Sincerely,
xxx
tilføjet af Helena K
Ikke helt rigtigt
ANOTHER visit... - "Hvis det står til mig, skal jeg aldrig besøge London _igen_"
tilføjet af hust.
mange tak for hjælpen, Helena K.
mange tak for din hjælp, det var meget pænt af dig, jeg håber, at du vil have en fortsat god søndag, lars.