Jeg undrer mig såre over Tekstforvængelser især
🙂
når man selv skriver følgende:
En sådan regel må vel også gælde selve translation af skrifterne - Indtil nu har vi bare hørt brokkerier når vi påviste forskellen i f.eks. Ap.G.20:28.
Jeg har flere gange vist hvordan bogstaverne passer på Da92
[υἱὸν] /huion = Søn - 5207 Findes ikke i teksten - Hvor finder man søn/huion eller hvad kan illudere søn i Apostlenes Gerninger 20:28 ...... ?
την ▬ The
εκκληϲιαν ▬ Church ▬ Kirken
του ▬ of ▬ af
θυ ▬ God ▬ Gud
ην ▬ which ▬ som
περιεποιηϲατο ▬ He purchased ▬ Han købte
δια ▬ with ▬ med
του ▬ the ▬
αιματοϲ ▬ blood ▬ blodet
του ▬ his ▬ hans
ϊδιου ▬ own ▬ eget
jalmar
når man selv skriver følgende:
Den engelske tekstkritiker sir Frederic Kenyon skriver i bogen The Bible and Archæology om De Kristne Græske Skrifter: „Vi kan betragte det som endeligt fastslået at Det Nye Testamentes bøger er ægte og i alt væsentligt pålidelige.min fremhævelse.
http://wol.jw.org/da/wol/d/r9/lp-d/102008047[/quote]
Bemærkningen er fra fundet af John Rylands Papyrus 457 int.P52 som er det ældste fundne skrift af Ny Testamente.
Hvis de er pålidelige hvorfor så ændre teksten ...... ?
Fakta i Skriftidentificering:
[quote]Nu til det væsentlige.
En fremlagt identificering kan ikke afvises med det argument, at den er usandsynlig. Det er ikke nok at hævde usandsynligheden, man må bevise umuligheden f.eks. ved at vise, at fragmentet stammer fra en tid, hvor teksten slet ikke eksisterede endnu.
Den, der ønsker at modbevise en identificering, er forpligtet til at foreslå en anden identificering, som passer lige så godt på de bevarede bogstaver.
http://bibeltro.dk/index.php?ID=10
En sådan regel må vel også gælde selve translation af skrifterne - Indtil nu har vi bare hørt brokkerier når vi påviste forskellen i f.eks. Ap.G.20:28.
Jeg har flere gange vist hvordan bogstaverne passer på Da92
[υἱὸν] /huion = Søn - 5207 Findes ikke i teksten - Hvor finder man søn/huion eller hvad kan illudere søn i Apostlenes Gerninger 20:28 ...... ?
την ▬ The
εκκληϲιαν ▬ Church ▬ Kirken
του ▬ of ▬ af
θυ ▬ God ▬ Gud
ην ▬ which ▬ som
περιεποιηϲατο ▬ He purchased ▬ Han købte
δια ▬ with ▬ med
του ▬ the ▬
αιματοϲ ▬ blood ▬ blodet
του ▬ his ▬ hans
ϊδιου ▬ own ▬ eget
jalmar