7tilføjet af

Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter

Det er en ansvarsfuld opgave at skulle oversætte Bibelen fra grundsprogene, hebraisk, aramaisk og græsk, til et nutidssprog. Den der vil oversætte De Hellige Skrifter, som er et helt bibliotek bestående af 66 bøger, skal på et andet sprog gengive de tanker og udtalelser som den himmelske forfatter, Jehova Gud, for lang tid siden har ladet hellige mænd nedskrive under inspiration.
Den gudfrygtige oversætter, som har kærlighed til Bibelens forfatter, føler især at han har det ansvar overfor Gud at hans tanker og ord overføres så nøjagtigt som muligt. Oversætteren føler sig også ansvarlig overfor de sandhedssøgende mennesker der læser og forlader sig på en oversættelse af den Højestes inspirerede ord for at opnå frelse til evigt liv.
Med denne følelse af et stort ansvar har en komité af gudhengivne mænd udarbejdet New World Translation of The Holy Scriptures. Hele oversættelsen udkom oprindelig i seks bind, fra 1950 til 1960, med fodnoter og marginalhenvisninger. I 1961 forelå en revideret udgave i ét bind, uden fodnoter og marginalhenvisninger. I 1970 kom den anden reviderede udgave, og en tredie revision med fodnoter, fulgte i 1971. I tilslutning hertil kom i 1969 The Kingdom Interlinear Translation of The Greek Scriptures, som indeholdt den af Westcott og Hort reviderede græske tekst (1948-udgaven) med en ordret interlinear oversættelse til engelsk.
Uddrag af forordet til Ny Verden-Oversættelsen af De hellige skrifter, 1984-udgave.
I dag er Ny Verden-oversættelsen verdens mest udbredte bibel. Den er udgivet i millioner og atter millioner af eksemplarer, og oversat til mange, mange sprog.
Desuden har Jehovas vidner udgivet mange andre bibeloversættelser, deriblandt den engelske King James version, American Standard version, The Bible in Living English og mange andre.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Bliver du aldrig

træt af dig selv og dine prædiker?
tilføjet af

ftg - det var da rart at høre dig.............................

...........selv udtrykke, ORDET:
>>> "OVERSÆTTELSE" <<<, = Skrøbelig menneskelig Bearbejdelse
I selve det job, ligger der i dets NATUR, at i en hver "OVERSÆTTELSE", Ligger der også en:
>>> "SPROGLIG FORTOLKNING",
der ligger som Fortolkerens fingeraftryk over Teksten
Har der været flere Oversættere i et Bind, kan en Sprog-/Litteraturforsker så let som ingenting, splitte bogen ad i de forskellige oversætteres afsnit.
SIMPELT HEN, På Baggrund af Fortolkningen / altså Oversætterens egne meninger der skinner igennem!
Så alt det Ynkelige Gylle du fyrer af der, for at prøve at redde skinnet, kan du sgu da godt stikke skråt op.
Jeg kan Ikke Tro, at der er en eneste i SOL-Debatten, (der er så kloge ikke at være JV'er), der hopper på den limpind, det er de fleste af SOL-Debattørerne sgu for intelligente til, så vidt jeg kan skønne.

Med venlig hilsen
Jalmar
Ps. Hvor er dit Brokkeri over, at i under ingen omstændiheder, er sande kristne men bare en afart af en Sekt!
tilføjet af

Bliv bloddoner!

Giv blod!
tilføjet af

Hvem har oversat den?

Nu fik jeg jo en af jeres oversættelser i sidste uge. Men jeg kan ikke se nogen henvisning til, hvem oversætterne egentligt var? Så hvem har oversat jeres version af Bibelen og hvad kvalificerede dem til dette arbejde?
tilføjet af

Du må være ualmindelig heldig...................................

...........hvis du skulle få et svar, på så svært et spørgsmål.
I det mindste et svar, hvori der ikke står:
"Det står i bibelen!"
Eller
"Det er da Jehovas ord, alle der er Jehovas Vidner, og er blevet velsignet, har disse egenskaber"!

Med venlig hilsen
jalmar
Ps.
følger sagen med spænding!
tilføjet af

Hvem der har oversat den?

tilføjet af

Gratis?

Er der nogen som ved om der er mulighed for, at få Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter gratis?
Mvh. DVJ.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.