I begyndelsen
"I begyndelsen skabte Gud Himmelen og jorden", starter Bibelen. Men:
"I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Han var i begyndelsen hos Gud. Alt blev til ved ham, og uden ham blev intet til af det, som er" Joh 1:1-3
Dengang, i begyndelsen, var Ordet (Jesus) der allerede. Han var hos Gud og Han var Gud. Der var altså mindst to der var Gud - Ordet (Jesus) og Gud som Ordet var hos (Faderen).
"Alt blev til ved ham" - Det var altså Ordet (Jesus) der skabte verden - det er Jesus der er Jehova.
I vore dage har nogle sekter (især Jehovas Vidner) søgt at fejloversætte dette sted, for at undgå det uundgåelige: Bibelens lære om, at Jesus er Jehova og et medlem af treenigheden. Men de gør regning uden vært: De tidlige kirkefædre, som selv talte oldgræsk kom tilbage til dette sted, igen og igen, og holdt fast i, at stedet entydigt beviser:
1) At Jesus er Gud
2) At Faderen er Gud
3) At de er to forskellige personer!
Det bevis kan man også føre i dag - og det skal jeg gerne gøre, hvis debattens JV'ere skulle have lyst til at tage diskussionen om, hvad der præcist står på græsk! Indtil da, kan JV'erne jo tygge lidt på budskabet om, at INGEN anerkendte kyndige i oldgræsk er enige med dem i deres absurde oversættelse af dette sted i Bibelen! (ikke at stedet er let at oversætte, men JV's oversættelse er med sikkerhed forkert - den er ikke bare lidt forkert, men helt forkert)!
Jeg holder aldrig op med at undre mig over, hvorfor JV siger de tror på Bibelen, når de hele tiden laver om på den....
"I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Han var i begyndelsen hos Gud. Alt blev til ved ham, og uden ham blev intet til af det, som er" Joh 1:1-3
Dengang, i begyndelsen, var Ordet (Jesus) der allerede. Han var hos Gud og Han var Gud. Der var altså mindst to der var Gud - Ordet (Jesus) og Gud som Ordet var hos (Faderen).
"Alt blev til ved ham" - Det var altså Ordet (Jesus) der skabte verden - det er Jesus der er Jehova.
I vore dage har nogle sekter (især Jehovas Vidner) søgt at fejloversætte dette sted, for at undgå det uundgåelige: Bibelens lære om, at Jesus er Jehova og et medlem af treenigheden. Men de gør regning uden vært: De tidlige kirkefædre, som selv talte oldgræsk kom tilbage til dette sted, igen og igen, og holdt fast i, at stedet entydigt beviser:
1) At Jesus er Gud
2) At Faderen er Gud
3) At de er to forskellige personer!
Det bevis kan man også føre i dag - og det skal jeg gerne gøre, hvis debattens JV'ere skulle have lyst til at tage diskussionen om, hvad der præcist står på græsk! Indtil da, kan JV'erne jo tygge lidt på budskabet om, at INGEN anerkendte kyndige i oldgræsk er enige med dem i deres absurde oversættelse af dette sted i Bibelen! (ikke at stedet er let at oversætte, men JV's oversættelse er med sikkerhed forkert - den er ikke bare lidt forkert, men helt forkert)!
Jeg holder aldrig op med at undre mig over, hvorfor JV siger de tror på Bibelen, når de hele tiden laver om på den....