JV's NWT vs Bibelen + re.: Joh.1:1
☺
Det er egentlig utroligt, i nedenstående link kan man undersøge 100 udgaver af:
♦ Joh. 1:1 ♦
I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.
Alle oversat af dygtige TEOLOGER og/eller LINGVISTER - FILOLOGER - ETYMOLOGER og PALÆOGRAFER!
Faktisk er der 101 udgaver, for JW's NWT er den eneste direkte afviger, og den eneste der er oversat [forfalsket] af amatører udi et sekterisk ærinde, for det er kun muligt at oversætte som JW = indsætte et kendeord, hvis man er konsekvent i brugen af kendeord, det er JW ikke se f.eks. NWT's Joh.1:6 + 1:13 ... Som her forklaret:
http://jesusnet.dk/index.php?special_id=21&svar_id=216
♦ Joh. 1:1 ♦ fra Stúdy Light/Nestlé-Aland - (Tolket iflg. Grundskriftet)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
→ versus:
JW's forfalskning af:
♦ Joh. 1:1 ♦ JW's NWT - (Tolket ifølge "JW'organisationen"!)
In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
»and the Word was God« versus »and the Word was a god«
Det er altså ikke bare ÈN Gud, men én gud uden stort G -
samme problematik ses i v.18 - Det er der intet belæg for i den GRÆSKE TEKST!
Måske skulle man lige bemærke, at ingen i NWT's Såkaldte "forfatterpanel"
kunne andet end Amerikansk (Én kunne dog NY-Græsk - som ikke kan sammelignes)!
jalmar
Det er egentlig utroligt, i nedenstående link kan man undersøge 100 udgaver af:
♦ Joh. 1:1 ♦
I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.
Alle oversat af dygtige TEOLOGER og/eller LINGVISTER - FILOLOGER - ETYMOLOGER og PALÆOGRAFER!
Faktisk er der 101 udgaver, for JW's NWT er den eneste direkte afviger, og den eneste der er oversat [forfalsket] af amatører udi et sekterisk ærinde, for det er kun muligt at oversætte som JW = indsætte et kendeord, hvis man er konsekvent i brugen af kendeord, det er JW ikke se f.eks. NWT's Joh.1:6 + 1:13 ... Som her forklaret:
http://jesusnet.dk/index.php?special_id=21&svar_id=216
♦ Joh. 1:1 ♦ fra Stúdy Light/Nestlé-Aland - (Tolket iflg. Grundskriftet)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
→ versus:
JW's forfalskning af:
♦ Joh. 1:1 ♦ JW's NWT - (Tolket ifølge "JW'organisationen"!)
In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
»and the Word was God« versus »and the Word was a god«
Det er altså ikke bare ÈN Gud, men én gud uden stort G -
samme problematik ses i v.18 - Det er der intet belæg for i den GRÆSKE TEKST!
Måske skulle man lige bemærke, at ingen i NWT's Såkaldte "forfatterpanel"
kunne andet end Amerikansk (Én kunne dog NY-Græsk - som ikke kan sammelignes)!
jalmar