Til de dejlige som er gode til dansk 🙂 og som vil lige hurtigt give en hånd her.
kan man godt sige, arbejdet vil være et privilegium for mig?
Altså jeg vil egenligt bare sige, at jeg sætter højt pris på at arbejde her. Men jeg ved ikke hvordan jeg skal formulere sætningen.
på forhånd mange tak [f]🙂
tilføjet af kasser
måske altså
hvordan et privilegium ....❓skal du nok skrive hvis du vælger det ord.
Fx hvis det er tæt på hvor du bor .. er det et privilegium for dig måske .. eller hvis lønnen er meget høj.
Men du kan ikke sidestille det med "at sætte højt pris på" tror jeg. Eller jo måske hvis arbejdet er noget du syntes er spændende .. men tror stadig du skal begrunde hvordan arbejdet er et privilegium
tilføjet af ara12
Jeg ville nok oversætte privilegium med
ordet "fordel" eller "forret til noget" - jeg ville nok ikke bruge det i den forbindelse du her har tænkt dig. Hvorfor ikke bruge det du selv har skrevet "at jeg sætter højt pris på at arbejde her" - måske skifte ordet "højt" ud med "stor".
tilføjet af Barn
Til salg ?
Hmmm ... Skattefri Pige. Det lyder som du vil tage et job tilbud, uanset hvad det er ... 😮🙂 Vil du gerne arbejde som hvad ... ?? 😮
Vil du have drenges/mænds opmærksomhed ... klør du ... er du en hemmelig
luder/gadepige eller ... ?? [:|]
[f][f][f]