Proskuneo/ Latreuo Jesus - Om evner
´
... og de rette ord på de rette tidspunkter:
Dette indlæg grundet nedenstående svada, som de implicerede selv kan genkende:
---<CITAT>---
Du er ude af stand til at oversætte ordet "worship" rigtigt.
Iøvrigt har jeg oplyst dig at der skelnes mellem
proskuneo = at vise ære.
Havde der været tale om tilbedelse, som til Gud, havde ordet været "latreuo"
---<CITAT SLUT>---
Re.: 'Gud, havde ordet været "latreuo"' - Vis venligst forekomst!
Grunden til ovenstående "proskuneo = at vise ære." er, at JV'erne/JW/WTS ikke kan lide der står TILBEDELSE = WORSHIP = PROSKUNEO i forbindelse med VOR HERRE JESUS KRISTUS!
JV'erne/JW/WTS har nemlig egenhændigt deklassificeret PROSKUNEO THEOS til "ÆR GUD" i stedet for at TILBED GUD - Alene for at undgå TILBEDELSE AF JESUS! - OG NEJ ....
.... DET turde JW/WTS dog alligevel ikke fuldføre,
så PROSKUNEO oversættes til TILBED GUD - Hvor der står PROSKUNEO THEOS - Men ikke i forbindelse med Jesus - Mystisk 😉
I nedenstående link ses et skema hvori og for hvem GRUNDSKRIFTET bruger PROSKUNEO = worship = tilbed - og for JESUS OBEISANCE = ÆRE - AGTELSE - VENERATION
http://www.carm.org/religious-movements/jehovahs-witnesses/new-world-translation-and-proskuneo-worship
- STRONGS PROSKUNEO = TILBEDELSE, i form af underkastelse "licking his master's hand!
....... Joh.9:38 ....... KJV
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
http://biblelexicon.org/john/9-38.htm
4352. PROSKUNEO pros-koo-neh'-o from 4314 and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore):--worship.
- STRONGS LATREUO = TJENE - I form af tjene en højere indstans/et højere væsen.
....... Acts.26:7 .......
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night,
hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews
http://biblelexicon.org/acts/26-7.htm
3000. LATREUO lat-ryoo'-o from latris (a hired menial); to minister (to God), i.e. render religious homage:--serve, do the service, worship(-per).
AGTE ÆRE m.m. på GRÆSK
....... 1.Peter 2:17 ....... KJV
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
http://biblelexicon.org/1_peter/2-17.htm
*******
5091. timao tim-ah'-o from 5093; to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere:--honour, value.
Selvfølgelig er der grænsefænomener også i Skriftet, men IKKE i ovenstående!
Med venlig hilsen
jalmar
... og de rette ord på de rette tidspunkter:
Dette indlæg grundet nedenstående svada, som de implicerede selv kan genkende:
---<CITAT>---
Du er ude af stand til at oversætte ordet "worship" rigtigt.
Iøvrigt har jeg oplyst dig at der skelnes mellem
proskuneo = at vise ære.
Havde der været tale om tilbedelse, som til Gud, havde ordet været "latreuo"
---<CITAT SLUT>---
Re.: 'Gud, havde ordet været "latreuo"' - Vis venligst forekomst!
Grunden til ovenstående "proskuneo = at vise ære." er, at JV'erne/JW/WTS ikke kan lide der står TILBEDELSE = WORSHIP = PROSKUNEO i forbindelse med VOR HERRE JESUS KRISTUS!
JV'erne/JW/WTS har nemlig egenhændigt deklassificeret PROSKUNEO THEOS til "ÆR GUD" i stedet for at TILBED GUD - Alene for at undgå TILBEDELSE AF JESUS! - OG NEJ ....
.... DET turde JW/WTS dog alligevel ikke fuldføre,
så PROSKUNEO oversættes til TILBED GUD - Hvor der står PROSKUNEO THEOS - Men ikke i forbindelse med Jesus - Mystisk 😉
I nedenstående link ses et skema hvori og for hvem GRUNDSKRIFTET bruger PROSKUNEO = worship = tilbed - og for JESUS OBEISANCE = ÆRE - AGTELSE - VENERATION
http://www.carm.org/religious-movements/jehovahs-witnesses/new-world-translation-and-proskuneo-worship
- STRONGS PROSKUNEO = TILBEDELSE, i form af underkastelse "licking his master's hand!
....... Joh.9:38 ....... KJV
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
http://biblelexicon.org/john/9-38.htm
4352. PROSKUNEO pros-koo-neh'-o from 4314 and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore):--worship.
- STRONGS LATREUO = TJENE - I form af tjene en højere indstans/et højere væsen.
....... Acts.26:7 .......
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night,
hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews
http://biblelexicon.org/acts/26-7.htm
3000. LATREUO lat-ryoo'-o from latris (a hired menial); to minister (to God), i.e. render religious homage:--serve, do the service, worship(-per).
AGTE ÆRE m.m. på GRÆSK
....... 1.Peter 2:17 ....... KJV
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
http://biblelexicon.org/1_peter/2-17.htm
*******
5091. timao tim-ah'-o from 5093; to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere:--honour, value.
Selvfølgelig er der grænsefænomener også i Skriftet, men IKKE i ovenstående!
Med venlig hilsen
jalmar