7tilføjet af

Spiritisten Greber idemand til NWT?

[s]

... Den Dæmoniske ekskommunicerede Katolske Præst Spiritisten Johannes Grebers lære Inspirerede den
uskolede Fred Franz til JW/WTS-Lærens Polyteistiske Joh. 1:1 - Og Ordet var EN Gud + de 144.000 andre Guder?
JW/WTS benægtede ethvert kendskab til Joh. Greber - MEN:
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ Citater:
1937:
Greber produces his Bible translation, upon which the "New World Translation"
was based: "New Translation and Explanation by Greber"
******
Before 1956:
The Johannes Greber Memorial Foundation provided a photo-copy of a letter from the Watchtower Society acknowledging receipt before 1956, of several of his New Testaments,
as well as Greber's book "Communication with the Spirit World of God."
******
1956:
the Watchtower of February 15, 1956
They published an article in the Watchtower of February 15, 1956 where they stated that Johannes Greber was involved with spirits: "Communication with the Spirit World: Its Laws and Its Purpose."
******
Watchtower 2/15/56 pg. 111
" Very plainly the spirits in which ex-priest Greber believes helped him in his translation. (Watchtower 2/15/56 pg. 111)
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ Citater SLUT:
Jep det er mere end tydeligt, at Hovedmændene bag NWT Fred Franz og Fred Franz m.fl. af samme navn ALDRIG har hørt om, Den Dæmoniske ekskommunicerede Katolske Præst og Spiritist Johannes Greber .... ?

Mon aldrig de læser de skrifter de selv skriver?
Man ved om Fred Franz, at han var et SPROGGENI-
Han var SCHOLAR I OLDGRÆSK - OLDHEBRAISK - LATIN OG ARAMÆISK
Derudover talte Franz: FLYDENSE TYSK - SPANSK og FRANSK -
Alt dette lærte den unge FRANZ i GRUNDSKOLEN - da Ingen højere læreanstalter vil vedkendes ham - Han har gået 6 semestre på University of Cincinati Junior High og hoppede så ud med betegnelse middel
http://www.geocities.com/paulblizard/fred2.html
Det er Denne mand Fred Franz der har Oversat GRUNDSKRIFTET iflg. Fred Franz, Oversat denne omhyggeligt fra ARAMÆISK - OLDHEBRAISK - KOIN-GREEK og LATIN Har man påstået -
INGEN Sprogmand/SCHOLAR har indrømmet at
have deltaget i arbejdet med den Hierostratisk berømmede Bog med det pompøse navn:
NEW WWORLD TRANSLATION'S NY TESTAMENTE -
Dette mener eksperterne:
http://www.forananswer.org/Top_JW/Scholars%20and%20NWT.htm

Med venlig hilsen
jalmar
tilføjet af

P.s. Jeg glemte et link re.: Johannes Greber + Citater

🙂

Link til Citater
http://www.bible.ca/trinity/trinity-Greber.htm

Hvem er GREBER:
http://www.iclnet.org/pub/resources/text/apl/jw/wtgreber.txt

Mange hilsner
[s]😃[s]
jalmar
tilføjet af

Kommentar til Jalmar

Jalmar
Tak for linket.
Jeg læser med interesse af Dr. Jason BeDuhn skriver:
The bottom line is that "The Word was a god" is exactly what the Greek says. "The Word was divine" is a possible meaning of this Greek phrasing. "The Word was God" is almost certainly ruled out by the phrasing John uses, and it is not equivalent to "The Word was divine" because without any justification in the original Greek it narrows the meaning from a quality or category (god/divine) to an individual (God)."

Jeg oversætter et sammendrag:
"Ordet"var en Gud, er præcis hvad Grækerne sagde.
"Ordet var guddommeligt, er en mulig forståelse af denne Græske sætning.(som sådan)
"Ordet var Gud" er næsten helt sikkert udelukket, fra de fraser Johannes bruger, og det er ikke sammenligneligt
med "Ordet var gudommeligt" da det ikke uden bevis i det originale Græske sprog, indsnævrer betydningen fra en særlig kategori ( Gud/guddommelig) til en individuel Gud.

Unlike most of the scholars used by Jehovah's Witnesses, DeBuhn has not been quoted out of context. He does, indeed, believe the NWT and KIT to be generally accurate, and uses the latter when teaching Greek at Northern Arizona University
DeBuhn mener NWT er ret akkurat.
BeDuhn sees "divine" as merely meaning a non-physical being, which may be the true God or lesser spirit beings, such as angels. We may ask, however, if John's intended meaning was "divine" simply in the sense of a non-physical being, why he did not use the Greek word theios ("divine"), which would have expressed this sense in unambiguous terms?
BeDuhn ser "guddommelig" mere som en ikke fysisk
skabning, som enten Gud eller laverestående skabninger som engle.
Man kan stille spørgsmålet om ikke Johannes mening var at "guddommelig" ganske enkelt var ikke fysisk
skabning, og derfor ikke brugte det Græske ord
theos (gud/gudommelig)
Hvilket ville have udtrykt forståelsen på en ikke-flertydig måde.
Til orientering
Ho theos betyder Guden. Her den almægtige Gud.
Theos betyder slet og ret Gud, en hvilken som helst gud.
tilføjet af

Nu er det ikke fordi vi er alt for enige ...

´

... Det undrer mig, at du ikke også tog Rijke ten Kate¨med
Han har jo også skrevet noget positivt.😉
Det der er sjovest her er, at du mener én af over 50, og én der ikke er uddannet i at Oversætte Grundteksterne, er den eneste der har den rette forståelse - JEG kan også finde én sådan, og endda en der hverken er Kristen eller tror på Treenigheden:
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻
Dr. J. Johnson
California State University, Long Beach:
"No justification whatsoever for translating THEOS EN HO LOGOS as 'the Word was a god.'
There is no syntactical parallel to Acts 28:6 where there is a statement in
indirect discourse; John 1:1 is direct....
I am neither a Christian nor a trinitarian."
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻
Jason BeDuhn skriver også:
Det eneste relevante spørgsmål er: Kan Johannes Evangeliet kap. 1 vers 1 blive læst som ” identiske”? Svaret er nej, fordi der er en omhyggelig forskel mellem HO THEOS på den ene side vers 1b og LOGOS som THEOS (giver Logos Guddommelige kvaliteter og således sand Guddommelighed på Guddomssiden (af ”stregen”) snarere end værende på den side af (den Universelle streg) at være skabt i vers 1c.
1 I)
a) Begyndelsen var Ordet, og b) Ordet var hos Gud, og c) Ordet var Gud.
http://onlinedebat.religion.dk/printthread.php?Board=religionsartikler&main=34072&type=post
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻
Vi er bestemt ikke helt enige i din oversættelse - Dette er min:
Sandheden er, at ”Ordet var en GUD” var nøjagtig hvad Grækerne sagde,
ORDET VAR GUDDOMMELIG er den sandsynlige mening af den udtryksmåde
ORDET VAR GUD, er højst sandsynlig bestemt ud fra den udtryksmåde John benytter, og er ikke sammenlignelig med Ordet var Guddommelig, fordi uden en retfærdiggørelse på Græsk indsnævrer det meningen fra egenskaben (Gud/Guddommelig)!

Men det er jo ganske sjovt at læse "i samme BeDuhn", som du faktisk også selv bemærker men Bruger det uden for kontekst i din oversættelse, da du bruger det som bevis på at BeDuhn er præcis, men der står de facto:

Beduhn præciserer at det skal betyde:
"ORDET ER GUDDOMMELIGT" og det betyder "EN GUD" IKKE!
BeDuhn præciserer at Grækerne mente at "ORDET VAR GUDDOMMLIGT" -
IKKE "EN GUD" som I skriver!
I en OVERSÆTTELSE skal man holde sig den nutidige samt den kulturelle sproglige udtryksmåder ad notam - Hvis man bare "kører" derud af, ville vi ikke ane hvad der faktisk stod -- Det en rigtig oversætter gør, er at oversætte de oversatte ord til nutidig sprogbrug - Noget der ofte kan resultere i en subjektiv oversættelse, især når det drejer sig om følelser, hvorfor en læser af "Skriftet" altid bør have dette i baghovedet.

Og så kunne jeg ikke lade være med at smile af, at du let og elefant, sprang over at BeDuhn er vel det vi kalder Magister i Bibelstudier, hvilket kræver en "mellem- competance" i Græsk,
Beduhn er ikke Scholar og sige selv han ikke er "Teolog" (Som begge kræver en om ikke højere så anden uddannelse end Magister i ) - Summa sumarum - BeDuhn er ikke ekspert i Koine-Greek, som Grundteksten er skrevet på.
Men lad os bare fortsætte med hvad BeDuhn har skrevet:

Næste smil (Stort) kom af din "underforståede forståelse" af nedenståënde:🙂
Citat:
Unlike most of the scholars used by Jehovah's Witnesses, DeBuhn has not been quoted out of context.
Til forskel fra de fleste andre Scholar's brugt af Jehoves Vidner,
er BeDuhn ikke citeret ude af kontekst (underforstået af JW/WTS)

Men måske du har lyst til at se hvad Jason BeDuhn rigtig mener om JOHN 1:1 - Det
giver BeDuhn udtryk for i Korrespondancen mellem Robert Hommel and Jason BeDuhn !
http://www.forananswer.org/Mars_Jw/JB-RH.Jn1_1.Index.htm
Her kan du læse følgende:
Apostlen Johannes var meget omhyggelig med at ”skelne mellem den individuelle karakteriseret Gud fra Ordet som derfor er karakteriseret som hørende til ”en Gud, gudelig, guddommelige klasse”.
At henhøre Ordet som ”tilhørende en sådan klassifikation” (deler den samme ”natur”) og dermed en afgrænsning til den (monoteisme) er ikke noget man kan udlede af sproget (det Græske sprog / grammatik), altså den filosofiske og teologiske forståelse af verset Johannes Evangeliet kap. 1 vers 1.
Hvad Apostlen Johannes sprog alligevel giver er en reference til Logos (Ordet) som har filosofisk og teologisk betydning på Apostlen Johannes` s tidsåledes, at vi kan drage en konklusion eller bedre forstå hvad han formidler og omhyggeligt presentere gennem sit Evangelioum for at udfylde (fortolke) eller give en forståelse af hvordan vi skal forstå dette, at Ordet blev kød /Christ.
CITAT SLUT
Du kan læse mere om hvad BeDuhn ellers skriver HER (Hvis du ikke gider korrespondancen):
http://onlinedebat.religion.dk/printthread.php?Board=religionsartikler&main=34072&type=post

Med venlig hilsen
jalmar
tilføjet af

Re:Nu er det ikke fordi vi er alt for enige

Jalmar,
vi bliver aldrig enige, ligegyldigt hvad jeg skriver vil du være uenig fordi jeg er Jv.
Selv når jeg skriver en tekst fra folkekirken om trosbekendelsen, som du har erklæret dig enig i, er du uenig, hvis jeg gengiver det samme.
Det ved jeg godt, du behøver ikke fortælle det mere.
Jalmar dine forvirrede indlæg er indelrigt ligegyldige og uden mål og med.
Det er din hobby, ikke sandt, at forfølge Jv.
Derfor blot dette.
Du skriver:
Beduhn er ikke Scholar.
BeDuhn er ikke ekspert i Koine-Greek, som Grundteksten er skrevet på.
Kommentar:
Well, I will let Greek Scholar (PhD) Jason BeDuhn from the Northern Arizona
University answer this one:
fra dette link.
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/2003-July/025847.html

Læserne må selv bedømme Beduhn !
tilføjet af

Jeg synes du skulle citere korrekt - Det ville klæde dig

´

... re.: Trosbekendelsen - og dine bemærkninger desangående -
Jeg troede ellers jeg HAVDE udtrykt mig tydeligt nok -
Men her skal åbenbart bruges 14 tommer NAGLER, da 7-Tommer søm tydeligvis ikke var nok.
Jeg skal gerne skrive mit standpunkt igen, som du åbenbart ikke fattede en skid af:
TROSBEKENDELSE er skrevet til og for Kristne.
Kristne er personer der anerkender Vor Herre Jesus Kristus og den TREENIGE GUD.
Sådanne som Troen Kristendommen blev defineret indenfor de første 175 år og de
facto, så godt som færdigformuleret af Origenes inden AD254 hvor Origenes dør -
Denne Tro verificeres som værende Kristendom AD325, ved første Økumeniske møde.

Da jeg IKKE kan anerkende JW/WTS-lærens proselytter som værende KRISTNE da
de ikke anerkender FADEREN, SØNNEN og HELLIGÅNDEN i DEN TREENIGE GUDS SKIKKELSE
Men er tilhængere af den for dem Guddommelige Organisation JW ejet af JW/WTS -
JW/WTS-læren har rod i Arianismen ca. år 300, samt Adventismen m.fl., men er i
Trosforståelsen helt sin egen, med frelserelementet knyttet først og
fremmest til Organisationen JW/WTS uden hvilke en JV'er ikke kan opnå frelse!
Sidst og ikke mindst - Kristne er Monoteister - JV'erne er Polyteister!
Hvilket også bevises qua nedenstående TRE Links
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=6&conference=217&posting=1195330#1195330
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=6&conference=217&posting=1285922
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=6&conference=217&posting=1286144#1286144
Derfor kan tilhængere af JW/WTS-læren selvfølgelig heller ikke forstås som værende Oprigtige
tilhængere af TROSBEKENDELSEN, En sådan sammenhæng ville for begge parter være mere end falsk!
Håber bedre du forstår ovenstående, så denne tåbelige diskussion om DIN manglende forståelse, af MIN opfattelse af den KRISTNE TROSBEKENDELSE hermed kan afsluttes!
http://www.religion.dk/artikel/3178:Synspunkt--Jehovas-Vidner-er-ikke-kristne
☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻ ☺☻☺☻☺☻
Re.: John 1:1
HVAD står der på græsk:
1) en archê eimi ho logos - 2) kai ho logos eimi pros ho theos - 3) kai theos eimi ho logos.
I begyndelsen er/var Ordet - og Ordet er/var ved Guden - Og Gud er/var Ordet ...
eller:
I begyndelsen er/var Ordet - og Ordet er/var ved Guden - Og Ordet er/var Gud ...
Hvis du/Greber/Franz havde ret, mangler der så ikke et "HO" - foran "THEOS" i 3)
Ovenstående er som det står i:
Westcott-Hort text from 1881, combined with the NA26/27 variants
http://www.scripture4all.org/ISA2_help/DatabaseInfo/WHNA/WHNA.html
Ovenstående er skrevet af direkte fra Teksten,
Og jeg kan ærlig talt ikke se hvor kendeordet "EN" kommer fra?
Jeg har en anden Interlinear, med samme "ubestemte" problem, forskellen her er "eimi" contra "ên"!
http://www.bayithamashiyach.com/Scriptures.html
Og jeg har en mere med samme manglende "ubestemte" problemstilling!
http://biblos.com/john/1-1.htm
Og uanset det ene eller det andet, kan du ikke se bort fra, at Jason BeDuhn også fastslår at Ordet er Guddommelig - Men i samme øjeblik I i NWT krydser John 1:14 er det pludselig kun en engel nemlig Mikael på trods af Hebr.1:5 m.fl. samt personen Jesus??
Et andet problem i Problemstillingen "EN GUD" - at det er med til at gøre JW/WTS-læren Polyteistisk.
Den Treenige Gud er Logisk iflg. Skriftet - John 1:1 - 1:14 - 17:5.
Men den Treenige Ordet/eller Jesus/eller Mikael, den kan jeg sgutte finde belæg for i Skriftet.

OG NEJ jeg har ikke glemt at reflektere over Master of Arts Jason BeDuhn, men hans Brev-veksling med Eric Weiss må jeg vende tilbage til, da "Mit bedste engelske" - (Sønnen eller Datteren) ikke er hos os lige nu.
Men i mellemtiden kan du jo studere Mr Jason Beduhns Curriculum Vitae, der hverken indeholder Uddannelse som LINGVIST - FILOLOG - ETYMOLOG el. PALÆOGRAF.
http://jan.ucc.nau.edu/~jdb8/jason-cv1.htm
Men der er da ingen diskussion om, at Beduhn er sprogkyndig, det er bare ikke rigtig
nok når vi taler om Oversættelse og Tolkning af GRUNDSKRIFTET, til det kræves en SCHOLAR!
(Så vidt jeg har kunnet læse mig frem til - Ellers kunne jeg jo bare sætte min datter til at
tjene penge som Translatør i Engelsk, da hun mestrer både Sprogene Engelsk og Amerikansk flydende!)

Med venlig hilsen
jalmar
tilføjet af

re: jeg synes du....

Jalmar
Bed din datter om at forklare betydningen/oversættelsen af "scholar" for dig.
Er du også uenig med mig i, at 2+2=4
tilføjet af

What the Scholars Really Said about NWT - delete it!

´
😃

http://www.forananswer.org/Top_JW/Scholars%20and%20NWT.htm
Og så var der lige FRED FRANZ
Over the years I became more acquainted with Franz.
In our local Kingdom Hall we were constantly reminded of his scholarship and his command of eight languages, including Hebrew and Greek.
”Besides Spanish, Franz has a fluent knowledge of Portuguese and German and is conversant with French. He is also a scholar of Hebrew and Greek as well as Syriac and Latin,
SCHOLAR-Tilen betyder i denne sammenhæng,
egentlig at du er i stand til at undevise i det pågældende sprog på UNIVERSITETSNIVEAU!

Og lige der har din mr. BeDuhn en lille mangel.

Med venlig hilsen
[s]😃[s]
jalmar
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.