http://www.kristeligt-dagblad.dk/debat/bibelens-spedalske-blev-raske-igen
Spedalskhed i Jesu mund og i Det Nye Testamente betegner personer, der er udskudt i forhold til traditionelle jødiske religiøse og sociale fællesskaber
KRISTELIGT DAGBLAD har den 2. april en artikel om spedalskhed, hvor der blandt andet henvises til Bibelens beskrivelse af sygdommen (3. Mos. 13 og 14). Men som der står i den nye bibeloversættelses ordforklaring under ordet spedalsk: Der er i Bibelen næppe tale om den sidenhen så kendte sygdom (lepra).
Da jeg for nogle år siden skulle vide noget om dem, der i Bibelen betegnes som spedalske, kontaktede jeg den nu afdøde spedalskhedsekspert læge Johs. G. Andersen.
Han skrev: I den græske udgave af Mosebøgerne (...) bruges ordet lepra som en oversættelse af det hebræiske Zaraath, som betegner en tilstand, hvor en person er rituelt uren. De ydre tegn beskrives ret vagt og betegner sandsynligvis diverse former for eksemer. og Spedalskhed i Jesu mund og i Ny testamente overhovedet betegner altså ganske enkelt en person, der er udskudt i forhold til traditionelle jødiske religiøse og sociale fællesskaber.
I den hellenistiske medicin betegner lepra en ret veldefineret gruppe hudsygdomme med skællende udslæt. En misforstået oversættelse af de klassiske græske lægebøger, først til arabisk i det 8. århundrede, og et par hundrede år senere til latin, er årsag til hele miseren.
Som yderligere argument for, at spedalsk i bibelsk betydning og i nuværende betydning ikke er det samme, kan nævnes, at der i 3. Mos. 14 er en beskrivelse af, hvordan man skal foretage takoffer, når man bliver helbredt for spedalskhed. På tempelpladsen var der også et specielt alter for takoffer i den forbindelse. Det har altså været en almindelig ting, at man kunne blive rask. Det blev man ikke af det, vi kalder spedalskhed, før antibiotikaens tid.
Johs. G. Andersen skriver videre i sit brev: Desværre har denne bibelske sammenhæng, misforstået og forkert som den er, været en af de vigtigste årsager til, at netop spedalske har været de udstødte. Altså at kirken aktivt har været med til at forværre disse menneskers lidelser, hvorimod Jesus med Andersens ord Tog sig tid og brugte kræfter på at samle socialt affald op og tage dem med ind i fællesskabet.
Ærgerlig, at den nye bibeloversættelse ikke har turdet tage skridtet fuldt ud og erstatte spedalsk med det mere korrekte udstødt, det ville jo også have gjort teksterne betydeligt mere aktuelle.
Knud Jacobsen,
læge, Skorkærvej 2, Ulfborg
Med hensyn til at barbere alle hår af, har jeg forstået det er noget man gør ved visse operationer på hospitalet.