Jeg sliter litt med en oversettelse her - noen som vet det norske ordet eller kan forklare meg hva det er for noe?
På forhånd mange takk!
:-)
tilføjet af susanne.larsen
På engelsk
hedder det en "boss" - det er en forstærkning til f.eks bolte, skruer - hvor hullet er lidt for stort - omgivelserne er lidt for svage...
tilføjet af Anonym
helt forkert...
en bøsning er ordet for det alleryderste af en ræv eller ulvs hale, det er et gammelt udtryk man meget sjældent støder på i nudansk. Ordet blev bl.a. brugt i en af Holbergs komedier: "Slip dog den bøsning, dit skarn! Ræven lider!"
Håber det var svar nok, mvh Laust.
tilføjet af bulderfnis
jeg er sikker
på at det ikke er et ord der har noget med flirt at gøre ;-)
m.v.h.
Bulderfnis
Måske du her kan fornemme hvormange slags bøsninger der findes.
Tanten
tilføjet af Anonym
Teknisk
Det er også et teknisk ord. Kan ikke helt forklare hvad og slet ikke hvad det hedder på norsk, men på engelsk hedder det "bushing"
tilføjet af Anonym
det har jeg...
aldrig hørt om, er ikke den store kender inden for værktøjsområdet. Måske vores ven har forvekslet ordet "bøsning" med "bysning"? En bysning er ligeledes et gammelt ord, som betyder nogenlunde det samme som en lysning (i en skov etc.) Man brugte ordet bysning om en lysning i et buskområde, og jeg har ligeledes fundet et citat, hvor ordet bliver brugt. "Karl kaertegnede Idas trinde korpus, alt imens De slaengede sig i den skoenne bysning".- Karl og Ida i bysningen, Niels Oppenthal 1876.