eller er det ikke forholdsord på engelsk der er så svære (i følge mig)?
Er der nogen der kan hjælpe med de regler med at, on, by osv.. hvornår og i hvilke situationer bruges det forskellige?
På forhånd tak :)
tilføjet af Dr C***
Woot
At is a point, for instance at he bottom of a lake, on is when it is considered a plan on the wall or on the floor. In when we think of a space, in the room, in the middle, but at the centre.
tilføjet af hønemor1001
"on"
Dy kan ikke bare få en liste. Som alle os andre er du nødt til at bruge en ordbog, når du har brug for en bestemt vending.
Men en fælde kan jeg advare dig imod. Man kan ikke bare oversætte "på" med "on". Vi kan på dansk godt sige "han arbejder på fabrik", men hvis man oversætter det direkte til engelsk, så betyder det, at han arbejder ovenpå fabrikken - sådan rent fysisk. Han står altså ovenpå fabriksbygningen og arbejder. "On" betyder altså, at man/det er fysisk ovenpå hvad-der-måtte-stå-bagefter!
mvh hønemor1001