Risikoen ved at gå fra hus til hus ville have
. . . været temmelig risikabelt for de første Kristne, dem der havde vejen.
Et andet problem er ......
A)
εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν = Hus til hus - Iflg. GB. (Lukas 10:7)
B)
κατ οικον = Private hjem - Iflg. GB (Ap.G.2:46)
C)
κατ οικον = Hus til hus - Iflg. GB. (Ap.G.5:42)
=====================================
*******
Codex Sinaiticus:
καθ ημεραν τε προϲκαρτερουντεϲ ομοθυμαδο εν τω ιερω κλωτεϲ τε κατ οικον αρτον μετελαμβανον τροφηϲ εν αγαλλιαϲει και αφελοτητι καρδιαϲ
κατ οικον = i private hjem
eller er κατ οικον = fra Hus til hus
NEJ fra hus til hus kan vi jo se hedder: εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν
*******
Da92
De kom i enighed i templet hver dag; hjemme brød de brødet og spiste sammen, og jublende og oprigtige af hjertet
*******
κατ οικον = hjemme
=====================================
Ap.G. 5:42
παϲαν τε ημεραν εν τω ϊερω και κατ οικον ουκ επαυοτο διδαϲκοντεϲ και ευαγγελιζομενοι τον
χν ιν
*******
κατ οικον fra Hus til hus eller i private hjem ?
Da92
Både i templet og hjemme fortsatte de hver dag med at undervise og forkynde, at Jesus er den Salvede.
*******
Jehovas Vidners hus-til-husforkyndelse begrundes altså med en fejlagtig, manipuleret oversættelse, da fakta er at fra hus til hus hedder .εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν
Et andet problem er ......
A)
εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν = Hus til hus - Iflg. GB. (Lukas 10:7)
B)
κατ οικον = Private hjem - Iflg. GB (Ap.G.2:46)
C)
κατ οικον = Hus til hus - Iflg. GB. (Ap.G.5:42)
=====================================
Lukas 10:7 -
Bliv så i det hus, spis og drik det de serverer, for den der arbejder er sin løn værd.
I skal ikke hele tiden flytte fra hus til hus.[/quote]
******
Codex Sinaiticus
εν αυτη δε τη οικια μενετε εϲθιοντεϲ και πινοντεϲ τα παρ αυτων · αξιοϲ γαρ ο εργατηϲ του μιϲθου αυτου μη μεταβαινετε εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν
*******
εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν = fra hus til hus.
Da92
Bliv boende i det hus, spis og drik, hvad de byder jer,
for en arbejder er sin løn værd. Flyt ikke fra hus til hus.
*******
=====================================
[quote]Apostlenes Gern. 2:46
Og dag efter dag kom de alle som én bestandig i templet, og de holdt måltid i private hjem og indtog maden med stor glæde og i hjertets oprigtighed
*******
Codex Sinaiticus:
καθ ημεραν τε προϲκαρτερουντεϲ ομοθυμαδο εν τω ιερω κλωτεϲ τε κατ οικον αρτον μετελαμβανον τροφηϲ εν αγαλλιαϲει και αφελοτητι καρδιαϲ
κατ οικον = i private hjem
eller er κατ οικον = fra Hus til hus
NEJ fra hus til hus kan vi jo se hedder: εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν
*******
Da92
De kom i enighed i templet hver dag; hjemme brød de brødet og spiste sammen, og jublende og oprigtige af hjertet
*******
κατ οικον = hjemme
=====================================
Ap.G. 5:42
παϲαν τε ημεραν εν τω ϊερω και κατ οικον ουκ επαυοτο διδαϲκοντεϲ και ευαγγελιζομενοι τον
χν ιν
*******
κατ οικον fra Hus til hus eller i private hjem ?
Da92
Både i templet og hjemme fortsatte de hver dag med at undervise og forkynde, at Jesus er den Salvede.
*******
Jehovas Vidners hus-til-husforkyndelse begrundes altså med en fejlagtig, manipuleret oversættelse, da fakta er at fra hus til hus hedder .εξ οικιαϲ ειϲ οικιαν